(art. 5 LTV)
1 Non sottostanno alla privativa sul trasporto di viaggiatori:
2 Le corse previste che, sotto il profilo della funzionalità e capacità, sono comparabili a corse o a corse in coincidenza già esistenti del trasporto soggetto ad autorizzazione e sono rivolte ai loro utenti, soggiacciono all’obbligo di autorizzazione.
3 In caso di dubbio, spetta all’UFT decidere se per un servizio di trasporto è necessaria un’autorizzazione.
(art. 5 LTV)
1 Sont soustraits à la régale du transport de voyageurs:
2 Si les courses prévues sont comparables, en ce qui concerne leur fonctionnalité et leur capacité, aux courses ou aux chaînes de courses préexistantes du trafic soumis à autorisation et si elles s’adressent aux utilisateurs de ces dernières, elles sont soumises à la régale du transport de voyageurs.
3 En cas de doute, l’OFT décide si une autorisation est nécessaire pour un service de transport.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.