Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35a Rilascio dell’autorizzazione d’esercizio

1 Le autorizzazioni d’esercizio vengono rilasciate previa domanda.

2 Esse sono valide a tempo indeterminato.

3 Le autorizzazioni d’esercizio cantonali possono essere rilasciate a tempo determinato.

79 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5831).

Art. 35a Octroi de l’autorisation d’exploiter

1 Les autorisations d’exploiter sont octroyées sur demande.

2 Elles sont de durée indéterminée.

3 Les autorisations d’exploiter octroyées par les cantons peuvent être de durée indéterminée.

80 Introduit par le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5831).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.