Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Attestato di conformità

1 Occorre un attestato di conformità per:

a.
ogni componente di sicurezza;
b.
ogni sottosistema.

2 All’attestato di conformità per un sottosistema devono essere allegati i seguenti documenti tecnici:

a.
le dichiarazioni di conformità per i componenti di sicurezza presenti nel sottosistema;
b.
un disegno d’insieme del sottosistema che mostri le possibili disposizioni dei componenti di sicurezza al suo interno;
c.
un elenco delle caratteristiche che definiscono il campo di impiego del sottosistema;
d.
le istruzioni di funzionamento e di manutenzione, oppure le indicazioni per la loro redazione.

3 Se necessario, l’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione può richiedere altri documenti, in conformità con l’articolo 11 paragrafo 2 e l’allegato VIII del regolamento UE sugli impianti a fune70.

4 I documenti presentati devono essere redatti in una lingua ufficiale della Confederazione oppure in inglese.

69 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5831).

70 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 4.

Art. 28 Attestation de conformité

Une attestation de conformité est nécessaire pour:

a.
tous les composants de sécurité;
b.
tous les sous-systèmes.

2 L’attestation de conformité pour un sous-système doit être accompagnée de la documentation technique suivante:

a.
les déclarations de conformité des composants de sécurité du sous-système concerné;
b.
un plan d’ensemble du sous-système qui fait ressortir les emplacements possibles des composants de sécurité à l’intérieur du sous-système;
c.
une liste des caractéristiques qui déterminent le domaine d’utilisation du sous-système;
d.
les prescriptions d’exploitation et de maintenance ou les prescriptions pour leur élaboration.

3 Au besoin, l’autorité qui délivre l’autorisation peut exiger d’autres documents au sens de l’art. 11, par. 2, et de l’annexe VIII du règlement UE relatif aux installations à câbles71.

4 Les documents doivent être rédigés dans une langue officielle de la Confédération ou en anglais.

70 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5831).

71 Cf. note de bas de page relative à l’art. 3, al. 4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.