Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.412 Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente il trasporto di merci pericolose per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune (RSD)

Inverser les langues

742.412 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur le transport de marchandises dangereuses par chemin de fer et par installation à câbles (RSD)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Rapporto con l’ordinanza sugli addetti alla sicurezza
Art. 2 Rapport avec l’ordonnance sur les conseillers à la sécurité
Art. 3 Diritto internazionale
Art. 3 Droit international
Art. 4 Autorità competenti
Art. 4 Autorités compétentes
Art. 5 Eccezioni e deroghe
Art. 5 Exceptions et dérogations
Art. 6 Modifiche del RID
Art. 6 Modifications du RID
Art. 7 Obbligo d’informare
Art. 7 Obligation de renseigner
Art. 8 Infrazioni alle disposizioni sulla spedizione della merce
Art. 8 Infractions aux dispositions sur l’expédition des marchandises
Art. 9 Infrazioni alle disposizioni sulla manipolazione della merce
Art. 9 Infractions aux dispositions sur la manutention des marchandises
Art. 10 Infrazioni alle disposizioni sul trasporto della merce
Art. 10 Infractions aux dispositions sur le transport des marchandises
Art. 11 Esecuzione
Art. 11 Exécution
Art. 12 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 12 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.