Durante la proroga il Consiglio federale può consentire facilitazioni per quanto concerne gli obblighi derivanti dalla concessione dell’impresa, autorizzando in particolare quest’ultima a ridurre il numero dei treni o delle corse e, se la concessione prevede soltanto l’esercizio di stagione, ad abbreviarne la durata; può altresì autorizzare la sospensione completa dell’esercizio, sempreché non si compromettano in tal modo interessi essenziali.
Pendant la durée du sursis, le Conseil fédéral peut atténuer les clauses de la concession de l’entreprise, notamment en autorisant celle-ci à réduire le nombre des trains ou services et, s’il s’agit d’entreprises exploitées pendant une partie de l’année seulement, en abrégeant la durée de l’exploitation; il peut aussi autoriser la suspension complète de l’exploitation, si cette mesure ne compromet pas des intérêts essentiels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.