1 Il Tribunale federale dà la necessaria pubblicità al decreto di liquidazione e invita i creditori, i cui crediti non sono inscritti d’ufficio nel registro dei debiti, a insinuare le loro pretese, avvertendoli che omettendo essi d’inoltrarle entro il termine stabilito restano esclusi dalla massa.
2 La pubblicazione indica il luogo dove i creditori devono insinuare i loro crediti, e fissa il termine entro cui ciò deve seguire. Questo termine non può essere minore di trenta giorni.
3 Coll’insinuazione delle loro pretese i creditori devono produrre anche i documenti giustificativi.
1 Le Tribunal fédéral donne au décret de liquidation la publicité nécessaire et invite les créanciers dont les créances ne sont pas inscrites d’office au registre des dettes, à présenter leurs réclamations, en les avisant qu’à défaut par eux d’être intervenus dans le délai fixé, ils seront forclos de la masse.
2 La publication indique le lieu où les créanciers doivent déposer leurs interventions et fixe le délai dans lequel il doit y être procédé. Ce délai ne peut pas être moindre de trente jours.
3 Les créanciers, en déposant leurs interventions, doivent présenter en même temps les pièces justificatives.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.