742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)
742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)
Art. 1 Oggetto
1 La presente ordinanza disciplina le notifiche e le inchieste relative a eventi imprevisti concernenti:
- a.
- le imprese ferroviarie, di trasporto a fune, di autoservizi, filoviarie e di navigazione titolari di una concessione federale, nonché i binari di raccordo (trasporti pubblici);
- b.
- l’aviazione civile in Svizzera e gli aeromobili svizzeri all’estero;
- c.
- la navigazione marittima con navi iscritte nel registro del naviglio svizzero.
2 Disciplina l’organizzazione e i compiti del Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza (SISI).
Art. 1 Objet
1 La présente ordonnance régit les déclarations et les enquêtes en cas d’incident:
- a.
- impliquant des entreprises ferroviaires, des entreprises de transport à câbles, des entreprises d’automobiles et de trolleybus et des entreprises de navigation bénéficiant d’une concession fédérale ainsi que des voies de raccordement (transports publics);
- b.
- survenant dans le domaine de l’aviation civile en Suisse et dans l’exploitation d’aéronefs suisses à l’étranger;
- c.
- survenant dans le domaine de la navigation impliquant des navires de mer enregistrés dans le registre des navires suisses.
2 Elle régit l’organisation et les tâches du Service suisse d’enquête de sécurité (SESE).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.