Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.141.1 Ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l'esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)

742.141.1 Ordonnance du 23 novembre 1983 sur la construction et l'exploitation des chemins de fer (Ordonnance sur les chemins de fer, OCF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5i Registro dei veicoli immatricolati

1 I detentori devono iscrivere i dati del proprio veicolo identificati come obbligatori nel numero 1 dell’allegato della decisione 2011/107/UE49 nel registro dei veicoli immatricolati secondo l’articolo 17a Lferr.

2 I detentori possono iscrivere nel registro anche i rimanenti dati previsti dal numero 1 di tale allegato.

3 I diritti di accesso sono retti dal numero 3.3 di tale allegato.

4 Non devono essere iscritti nel registro i veicoli di servizio (art. 57), che:

a.
possono circolare sia su rotaia sia su strada (veicoli strada-rotaia);
b.
sono smontabili e rimontabili.50

48 Introdotto dal n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1659).

49 Decisione 2011/107/UE della Commissione, del 10 feb. 2011, che modifica la decisione 2007/756/CE che adotta una specifica comune per il registro di immatricolazione nazionale, GU L 43 del 17.2.2011, pag. 33.

50 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2015 4961).

Art. 5i Répertoire des véhicules admis

1 Les détenteurs d’une autorisation sont tenus d’inscrire au répertoire des véhicules admis conformément à l’art. 17a LCdF les données de leurs véhicules définies comme obligatoires au ch. I de l’annexe de la décision de la commission 2011/107/UE49.

2 Ils peuvent inscrire au répertoire les autres données prévues au ch. I de ladite annexe.

3 Les droits d’accès sont régis par le ch. 3.3 de ladite annexe.

4 Il n’y a pas lieu d’inscrire au répertoire les véhicules de service (art. 57):

a.
aptes à circuler aussi bien sur les rails que sur les routes (véhicules rail-route);
b.
enraillables et déraillables.50

48 Introduit par le ch. I de l’O du 29 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1659).

49 D 2011/107/UE de la Commission du 10 fév. 2011 modifiant la D 2007/756/CE adoptant une spécification commune du registre national des véhicules, JO L 43 du 17.2.2011, p. 33.

50 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2015 4961).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.