1 Il presidente chiarisce i fatti e raccoglie le prove secondo l’articolo 39 della legge del 17 giugno 20053 sul Tribunale amministrativo federale. Può delegare tale compito a un membro.
2 Il presidente emana decisioni incidentali, segnatamente su provvedimenti cautelari. Può ordinare, in particolare, un ulteriore scambio di atti scritti o una deliberazione.
3 Sottopone agli altri membri che partecipano alla decisione una proposta scritta di liquidazione della procedura.
1 Le président établit les faits et administre les preuves conformément à l’art. 39 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral2. Il peut déléguer cette tâche à un membre de la RailCom.
2 Il rend des décisions incidentes portant notamment sur des mesures provisionnelles. Il peut notamment ordonner un nouvel échange d’écritures ou un débat.
3 Il soumet aux autres membres participant à la décision une proposition écrite sur le règlement de la procédure.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.