Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.101.21 Ordinanza del 17 novembre 2020 sul personale del Servizio svizzero di assegnazione delle tracce (OPers-SAT)

742.101.21 Ordonnance du 17 novembre 2020 sur le personnel du Service suisse d'attribution des sillons (OPers-ServAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Stipendio di base

1 Nella definizione iniziale dello stipendio di base individuale all’interno di una fascia salariale si tiene conto adeguatamente in particolare della formazione, dell’esperienza professionale e di vita dell’impiegato nonché della situazione sul mercato del lavoro.

2 Lo stipendio di base è verificato ed eventualmente adeguato in caso di necessità e a ogni cambiamento di funzione.

3 Lo stipendio di base è modificato in modo commisurato a un’eventuale evoluzione dello stipendio.

Art. 6 Salaire de base

1 Pour déterminer le salaire de base individuel initial à l’intérieur des plages salariales, il est notamment tenu compte de la formation, de l’expérience professionnelle et extra-professionnelle de l’employé, ainsi que de la situation sur le marché de l’emploi.

2 Le salaire de base est réexaminé au besoin et lors de chaque changement de fonction, et le cas échéant adapté.

3 Il change chaque année dans la limite d’une éventuelle évolution du salaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.