Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.41 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV)

741.41 Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Dimensioni

1 La lunghezza di un autoveicolo non deve superare:

metri

a.
autoveicoli, esclusi gli autobus

12,00

b.
autobus a due assi

13,50

c.
autobus a più di due assi

15,00

d.
autobus snodati

18,75.403

1bis Agli accessori amovibili quali i box porta-sci, fissati sugli autobus snodati e sugli altri autobus, si applica l’articolo 65 capoverso 2 ONC.404

1ter I seguenti autoveicoli pesanti possono superare la lunghezza di cui al capoverso 1 lettera a purché siano rispettati le condizioni relative al percorso circolare di cui all’articolo 40 capoverso 1 e lo spostamento laterale di cui all’articolo 40 capoverso 3 e la superficie di carico dietro la cabina non superi 10,5 m di lunghezza:

a.
autoveicoli con cabina del conducente aerodinamica allungata conforme all’allegato I appendice 5 del regolamento (UE) n. 1230/2012;
b.
autoveicoli con serbatoi di idrogeno o batterie per l’alimentazione del veicolo, purché venga compensata solo la diminuzione della superficie di carico dovuta agli accumulatori di energia e non ne derivi una maggiore capacità di carico.405

2 La larghezza di un autoveicolo non deve superare:

metri

a.
per i veicoli climatizzati

2,60

b.
per gli altri autoveicoli406

2,55

3 L’altezza degli autoveicoli non deve superare 4,00

403 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2002, in vigore dal 1° dic. 2002 (RU 2002 3567).

404 Introdotto dal n. I dell’O del 16 ott. 2002, in vigore dal 1° dic. 2002 (RU 2002 3567).

405 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 14).

406 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 6 mag. 1998 in vigore dal 15 mag. 1998 (RU 1998 1465).

Art. 94 Dimensions

1 La longueur d’une voiture automobile peut atteindre au maximum:

Mètres

a.
voitures automobiles, autocars exceptés

12,00

b.
autocars à deux essieux

13,50

c.
autocars ayant plus de deux essieux

15,00

d.
bus à plate-forme pivotante

18,75.383

1bis Les accessoires amovibles, tels que les coffres à skis, fixés sur les bus à plate-forme pivotante et les autres autocars, sont régis par l’art. 65, al. 2, OCR.384

1ter La longueur des voitures automobiles lourdes ci-après peut dépasser celle visée à l’al. 1, let. a, si les dispositions de l’art. 40, al. 1, concernant le mouvement giratoire et de l’art. 40, al. 3, sur le débordement sont satisfaites, et si la surface de chargement derrière la cabine ne dépasse pas 10,5 m:

a.
voitures automobiles disposant d’une cabine aérodynamique allongée, conforme à l’annexe I, appendice 5, du règlement (UE) no 1230/2012;
b.
voitures automobiles dotées de réservoirs d’hydrogène ou de batteries pour la propulsion du véhicule, si seule la diminution de la surface de charge imputable au dispositif de stockage d’énergie est compensée et que la capacité de chargement ne s’en trouve pas augmentée.385

2 La largeur des voitures automobiles ne doit pas dépasser:

Mètres

a.
pour les véhicules climatisés

2,60

b.
pour les autres voitures automobiles

2,55.386

3 La hauteur des voitures automobiles ne doit pas dépasser:

4,00

383 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er déc. 2002 (RO 2002 3567).

384 Introduit par le ch. I de l’O du 16 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er déc. 2002 (RO 2002 3567).

385 Introduit par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2022 (RO 2022 14).

386 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 6 mai 1998, en vigueur depuis le 15 mai 1998 (RO 1998 1465).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.