1 La decisione o il contratto concernente il mutuo stabilisce l’importo massimo del mutuo che può essere riscosso.
2 Il mutuo è rimunerato alle condizioni di mercato; a tale rimunerazione è aggiunto un supplemento di rischio.
3 Il supplemento di rischio ammonta annualmente al 4–8 per cento dell’importo del mutuo riscosso dall’impresa. Esso ammonta tuttavia al 5–10 per cento se, durante il periodo in cui ha la facoltà di riscuotere il mutuo, l’impresa viola gli obblighi, gli oneri o le condizioni previsti nella decisione o nel contratto concernente il mutuo o nella presente legge. Il supplemento di rischio è fissato, all’interno di questi intervalli di valori, in funzione dei rischi.
4 Il supplemento di rischio diventa esigibile al termine del periodo in cui l’impresa ha la facoltà di riscuotere il mutuo.
1 La décision de prêt ou le contrat de prêt fixe la somme maximale qui peut être prêtée.
2 Les prêts sont rémunérés aux conditions du marché, majorées d’une prime de risque.
3 La prime de risque est comprise annuellement entre 4 et 8 % de tout montant obtenu par l’entreprise à titre de prêt. Elle est relevée à un taux compris entre 5 et 10 % si, pendant la période où elle peut obtenir un prêt, l’entreprise enfreint les obligations, les charges ou les conditions énoncées dans la décision de prêt, le contrat de prêt ou la présente loi. Elle est fixée en fonction des risques, dans la limite des fourchettes énoncées.
4 Elle devient exigible à l’expiration de la période où l’entreprise peut obtenir un prêt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.