Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.71 Ordinanza del 14 marzo 2008 sull'approvvigionamento elettrico (OAEl)

734.71 Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité (OApEl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Conto annuo e conto dei costi

1 I gestori e i proprietari di reti di distribuzione e di trasporto possono definire liberamente il loro anno contabile. In particolare l’anno contabile può coincidere con l’anno civile o l’anno idrologico.

2 I gestori e i proprietari di rete elaborano un metodo uniforme per l’allestimento del conto dei costi ed emanano a tal fine direttive trasparenti.

3 Nel conto dei costi devono essere esposte separatamente tutte le voci necessarie per il calcolo dei costi computabili, in particolare:

a.
costi calcolatori del capitale relativi alle reti;
b.
impianti valutati sulla base dei prezzi di sostituzione (ai sensi dell’art. 13 cpv. 4);
c.
costi d’esercizio delle reti;
d.
costi delle reti di livello superiore;
e.
costi delle prestazioni di servizio relative al sistema;
ebis.28
i costi in relazione alla riserva di energia elettrica secondo l’ordinanza del 25 gennaio 202329 sulla riserva invernale (OREI);
f.
costi per la metrologia e l’informazione;
fbis.30
costi per sistemi di misurazione intelligenti;
g.
costi amministrativi;
h.31
costi per i potenziamenti della rete necessari all’immissione di energia elettrica proveniente dagli impianti secondo gli articoli 15 e 19 della legge del 30 settembre 201632 sull’energia (LEne);
i.
costi per gli allacciamenti alla rete e i contributi per i costi di rete;
j.
altri costi fatturati individualmente;
k.
tributi e prestazioni agli enti pubblici;
l.
imposte dirette;
m.33
costi per sistemi di controllo e di regolazione intelligenti, rimunerazioni incluse;
n.34
costi per misure innovative; e
o.35
costi di sensibilizzazione nell’ambito della riduzione del consumo.

4 Ogni gestore e ogni proprietario di rete specifica le regole per l’attivazione degli investimenti.

5 Egli deve attribuire alla rete i costi singoli direttamente e i costi generali in base ad una chiave di ripartizione in funzione del principio di causalità. Le chiavi di ripartizione di riferimento devono essere adeguate, chiare e fissate per iscritto nonché essere conformi al principio della continuità.

6 I proprietari di rete forniscono al gestore di rete le indicazioni necessarie all’allestimento del conto dei costi.

7 I gestori di rete presentano alla ElCom il conto dei costi al più tardi entro il 31 agosto.36

28 Introdotta dall’art. 12 dell’O del 7 set. 2022 sulla costituzione di una riserva di energia idroelettrica (RU 2022 514). Nuovo testo giusta l’all. n. II 2 dell’O del 25 gen. 2023 sulla riserva invernale, in vigore dal 15 feb. 2023 al 31 dic. 2026 (RU 2023 43).

29 RS 734.722

30 Introdotta dal n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7109).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7109).

32 RS 730.0

33 Introdotta dal n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7109).

34 Introdotta dal n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1381).

35 Introdotta dal n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1381).

36 Introdotto dal n. I dell’O del 12 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6467).

Art. 7 Comptes annuels et comptabilité analytique

1 Les gestionnaires et les propriétaires de réseau de distribution et de réseau de transport peuvent fixer eux-mêmes les dates de l’exercice. Celui-ci peut correspondre en particulier à l’année civile ou à l’année hydrologique.

2 Les gestionnaires et les propriétaires de réseau définissent une méthode uniforme de comptabilité analytique et édictent des directives transparentes à ce sujet.

3 Cette comptabilité doit faire apparaître séparément tous les postes nécessaires au calcul des coûts imputables, en particulier:

a.
les coûts de capital calculés des réseaux;
b.
les installations estimées sur la base des coûts de remplacement (selon l’art. 13, al. 4);
c.
les coûts d’exploitation des réseaux;
d.
les coûts des réseaux des niveaux supérieurs;
e.
les coûts des services-système;
ebis.27
les coûts liés à la réserve d’électricité visée par l’ordonnance du 25 janvier 2023 sur une réserve d’hiver (OIRH)28;
f.
les coûts des systèmes de mesure et d’information;
fbis.29
les coûts des systèmes de mesure intelligents;
g.
les coûts administratifs;
h.30
les coûts des renforcements du réseau nécessaires à l’injection d’énergie électrique provenant d’installations visées aux art. 15 et 19 de la loi du 30 septembre 2016 sur l’énergie (LEne)31;
i.
les coûts des raccordements au réseau et des contributions aux coûts de réseau;
j.
les autres coûts facturés individuellement;
k.
les taxes et les prestations fournies à des collectivités publiques;
l.
les impôts directs;
m.32
les coûts des systèmes de commande et de réglage intelligents, indemnités incluses;
n.33
les coûts des mesures novatrices, et
o.34
les coûts de sensibilisation dans le domaine de la réduction de la consommation.

4 Chaque gestionnaire et chaque propriétaire de réseau doit faire connaître les règles selon lesquelles les investissements sont portés à l’actif.

5 Il doit imputer les coûts directs directement au réseau et les coûts indirects selon une clé de répartition établie dans le respect du principe de causalité. Cette clé doit faire l’objet d’une définition écrite pertinente et vérifiable et respecter le principe de constance.

6 Les propriétaires de réseau fournissent aux gestionnaires de réseau les indications nécessaires pour établir la comptabilité analytique.

7 Les gestionnaires de réseau présentent leur comptabilité analytique à l’ElCom au plus tard le 31 août.35

27 Introduite par l’art. 12 de l’O du 7 sept. 2022 sur l’instauration d’une réserve hydroélectrique (RO 2022 514). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 2 de l’O du 25 janv. 2023 sur une réserve d’hiver, en vigueur du 15 fév. 2023 au 31 déc. 2026 (RO 2023 43).

28 RS 734.722

29 Introduite par le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7109).

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7109).

31 RS 730.0

32 Introduite par le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7109).

33 Introduite par le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1381).

34 Introduite par le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1381).

35 Introduit par le ch. I de l’O du 12 déc. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6467).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.