Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.71 Ordinanza del 14 marzo 2008 sull'approvvigionamento elettrico (OAEl)

734.71 Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité (OApEl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18a Differenze di copertura nell’ambito dei costi di rete

1 Se la somma del corrispettivo per l’utilizzazione della rete che il gestore della rete ha riscosso nel corso di un anno tariffario non corrisponde ai costi di rete computabili (differenza di copertura), il gestore della rete deve compensare tale differenza entro i tre anni tariffari successivi. In caso di copertura insufficiente, può rinunciare alla compensazione.

2 In casi giustificati, la ElCom può estendere il periodo entro il quale compensare una differenza di copertura.

3 Il tasso di interesse che il gestore di rete deve applicare al consumatore finale corrisponde:

a.
in caso di copertura insufficiente: al massimo al costo del capitale di terzi conformemente all’allegato 1;
b.
in caso di copertura in eccesso: almeno al costo del capitale di terzi conformemente all’allegato 1.

81 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 772).

Art. 18a Différences de couverture dans le domaine des coûts de réseau

1 Si le montant total de la rémunération pour l’utilisation du réseau perçue par le gestionnaire du réseau pendant une année tarifaire ne concorde pas avec les coûts de réseau imputables (différence de couverture), le gestionnaire de réseau compense cet écart dans les trois années tarifaires suivantes. Il peut renoncer à compenser un découvert de couverture.

2 Dans des cas justifiés, l’ElCom peut prolonger le délai imparti pour compenser une différence de couverture.

3 Le taux d’intérêt que le gestionnaire de réseau applique à l’égard du consommateur final correspond:

a.
en cas de découvert de couverture, au maximum au taux de rendement des fonds étrangers visé à l’annexe 1;
b.
en cas d’excédent de couverture, au minimum au taux de rendement des fonds étrangers visé à l’annexe 1.

80 Introduit par le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 772).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.