732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)
732.221 Règlement du personnel de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire du 17 octobre 2008 (Règlement du personnel de l'IFSN)
Art. 15 Disdetta abusiva
La disdetta del rapporto di lavoro è abusiva segnatamente se data:
- a.
- per ragioni intrinseche alla personalità del collaboratore, purché tali ragioni non siano connesse con il rapporto di lavoro e non lo pregiudichino in modo sostanziale;
- b.
- perché il collaboratore esercita un diritto costituzionale, in quanto l’esercizio di tale diritto non leda alcun obbligo dell’impiegato e non pregiudichi in modo sostanziale la collaborazione;
- c.
- soltanto per vanificare l’insorgere di pretese della controparte derivanti dal rapporto di lavoro;
- d.
- perché la controparte fa valere in buona fede pretese derivanti dal rapporto di lavoro;
- e.
- perché il collaboratore adempie un obbligo legale o presta volontariamente il servizio militare o il servizio civile svizzero;
- f.
- per l’appartenenza o la non appartenenza del collaboratore a un’associazione del personale o per il legittimo esercizio di attività sindacali;
- g.
- senza motivo giustificato, durante il periodo nel quale l’impiegato è eletto rappresentante di un organo aziendale o di un’istituzione legata all’IFSN.
Art. 15 Licenciement abusif
La résiliation des rapports de travail est notamment abusive lorsqu’elle est prononcée:
- a.
- pour des raisons inhérentes à la personnalité du collaborateur, pour autant que ces raisons n’aient aucun lien avec les rapports de travail et qu’elles ne portent aucun préjudice grave à ces derniers;
- b.
- parce que le collaborateur exerce des droits constitutionnels, dès lors que l’exercice de ces droits n’est pas contraire à ses obligations et ne porte pas un préjudice grave aux rapports de travail;
- c.
- à seule fin d’empêcher la naissance de prétentions de l’autre partie résultant des rapports de travail;
- d.
- parce que l’autre partie fait valoir de bonne foi des prétentions résultant des rapports de travail;
- e.
- parce que le collaborateur s’acquitte d’obligations légales ou qu’il effectue un service militaire ou civil suisse volontaire;
- f.
- parce que le collaborateur appartient ou n’appartient pas à une association du personnel ou parce qu’il exerce des activités syndicales licites;
- g.
- sans motif justifié pendant que le collaborateur est le représentant élu d’un organe de l’entreprise ou d’une institution rattachée à l’IFSN.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.