Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)

732.17 Ordonnance du 7 décembre 2007 sur le fonds de désaffectation et sur le fonds de gestion des déchets radioactifs pour les installations nucléaires (Ordonnance sur le fonds de désaffectation et sur le fonds de gestion, OFDG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Diritto previgente: abrogazione

I seguenti atti normativi sono abrogati:

1.
ordinanza del 5 dicembre 198379 concernente il Fondo di spegnimento;
2.
ordinanza del 6 marzo 200080 sul Fondo di smaltimento.
3.
regolamento del DATEC del 21 febbraio 198581 concernente il Fondo per lo spegnimento di impianti nucleari;
4.
regolamento del DATEC del 15 ottobre 200182 concernente il Fondo per lo smaltimento delle scorie radioattive prodotte dalle centrali nucleari.

Art. 33 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogés:

1.
l’ordonnance du 5 décembre 1983 concernant le fonds pour la désaffectation d’installations nucléaires79;
2.
l’ordonnance du 6 mars 2000 sur le fonds pour la gestion des déchets radioactifs provenant des centrales nucléaires80;
3.
le règlement du DETEC du 21 février 1985 sur le fonds pour la désaffectation d’installations nucléaires81;
4.
le règlement du DETEC du 15 octobre 2001 sur le fonds de gestion des déchets radioactifs provenant des centrales nucléaires82.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.