Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.112.2 Ordinanza del DATEC del 17 giugno 2009 sulle ipotesi di pericolo e la valutazione della protezione contro gli incidenti negli impianti nucleari

732.112.2 Ordonnance du DETEC du 17 juin 2009 sur les hypothèses de risque et sur l'évaluation de la protection contre les défaillances dans les installations nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Ipotesi di pericolo per incidenti originati all’interno dell’impianto

1 Per gli incidenti seguenti, originati all’interno dell’impianto, il richiedente o il titolare della licenza deve come minimo considerare e analizzare le ripercussioni elencate:

a.
perturbazioni della reattività: escursioni di potenza, irradiazione;
b.
incendio: gas roventi, fumo e radiazione termica;
c.
inondazione: pressione idrodinamica su edifici e cortocircuiti negli impianti elettrici;
d.
guasto di componenti: effetti meccanici sulle installazioni e sulle strutture;
e.
manipolazioni errate del personale: rilascio diretto di sostanze radioattive, scatenamento di incidenti e aumento della difficoltà nella gestione dell’incidente;
f.
errori di manipolazione di materiale radioattivo: contaminazione;
g.
guasto o cattivo funzionamento dei sistemi d’esercizio: scatenamento di incidenti;
h.
guasto o cattivo funzionamento dei sistemi di sicurezza: scatenamento di incidenti e danneggiamento dell’integrità delle barriere;
i.
esplosioni: onde di pressione, radiazione termica e incendio;
j.
caduta di carichi pesanti: danneggiamento di strutture o componenti.

2 Egli deve esaminare e valutare, quanto alle possibili conseguenze, i pericoli prodotti da effetti estesi, in particolare in caso di incendi, esplosioni, esalazioni di vapori e inondazioni.

3 Egli deve ipotizzare che i materiali combustibili si incendino, a meno che non siano protetti in maniera particolare. Nei settori dell’impianto resi inerti non deve essere ipotizzato alcun incendio.

4 Nel quadro della determinazione del pericolo prodotto da inondazioni, egli deve tenere conto non solo dell’inventario dei sistemi di apporto dell’acqua direttamente interessati, ma anche delle possibilità di riiniezione automatica.

Art. 4 Hypothèses de risque pour les défaillances et agressions d’origine interne à l’installation

1 Le requérant ou le détenteur d’autorisation doit au moins prendre en compte et évaluer les conséquences suivantes pour les défaillances et agressions ci-après ayant leur origine à l’intérieur de l’installation:

a.
incidents de réactivité: excursions de puissance, irradiation;
b.
incendie: gaz chauds, fumée, rayonnement thermique;
c.
inondation: pression hydrodynamique sur les bâtiments et courts-circuits dans les installations électriques;
d.
défaillances de composants: effets mécaniques sur les ouvrages et sur les équipements;
e.
fausses manœuvres du personnel: libération directe de substances radioactives, déclenchement de défaillances et difficulté accrue à les maîtriser;
f.
erreur de manipulation de matières radioactives: contamination;
g.
panne ou dysfonctionnement de systèmes d’exploitation: déclenchement de défaillances;
h.
panne ou dysfonctionnement de systèmes de sécurité: déclenchement de défaillances et atteinte à l’intégrité de barrières;
i.
explosions: onde de choc, rayonnement thermique et incendie;
j.
chute de lourdes charges: endommagement de structures ou d’équipements.

2 Il doit prendre en compte et évaluer, parmi les conséquences possibles, les risques dus à des effets étendus ou de propagation, en particulier en cas d’incendie, d’explosion, d’échappement de vapeur ou d’inondation à l’intérieur d’une installation.

3 Il doit envisager l’hypothèse que des substances inflammables prennent feu si elles ne font pas l’objet d’une protection particulière. L’existence d’un risque d’incendie n’a pas à être présumée dans les secteurs d’installations rendus inertes.

4 Lors de la détermination des risques induits par les inondations, il doit prendre en compte non seulement l’inventaire des systèmes d’adduction d’eau directement concernés mais aussi les possibilités de leur réalimentation automatique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.