Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.112.2 Ordinanza del DATEC del 17 giugno 2009 sulle ipotesi di pericolo e la valutazione della protezione contro gli incidenti negli impianti nucleari

732.112.2 Ordonnance du DETEC du 17 juin 2009 sur les hypothèses de risque et sur l'évaluation de la protection contre les défaillances dans les installations nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Il richiedente o il titolare della licenza deve dimostrare che:

a.
per le centrali nucleari esistenti la frequenza di danneggiamento del nocciolo è inferiore a 10-4 all’anno;
b.
se la frequenza di danneggiamento del nocciolo è compresa tra 10-4 e 10-5 all’anno per le centrali nucleari esistenti, sono state adottate tutte le misure adeguate;
c.
i contributi al rischio complessivo indotti da incidenti che superano la base di progetto sono distribuiti equamente;
d.
la frequenza di rilascio di sostanze radioattive in quantità pericolose è nettamente inferiore alla frequenza di danneggiamento del nocciolo.

2 Egli deve fornire la dimostrazione mediante un’analisi probabilistica di sicurezza.

3 L’autorità di vigilanza è incaricata di definire in direttive specifiche i requisiti relativi all’analisi probabilistica di sicurezza.

Art. 12

1 Le requérant ou le détenteur d’autorisation doit démontrer que:

a.
pour les centrales nucléaires existantes, la fréquence d’occurrence de dommages au cœur est inférieure à 10-4 par an;
b.
si la fréquence d’occurrence de dommages au cœur est comprise entre 10-4 et 10-5 par an pour les centrales nucléaires existantes, toutes les mesures appropriées ont été prises;
c.
les contributions au risque des défaillances hors dimensionnement sont équilibrées;
d.
la fréquence d’occurrence de libération de substances radioactives dans des quantités présentant un danger est nettement inférieure à la fréquence d’occurrence de dommages au cœur.

2 Pour ce faire, il doit s’appuyer sur une analyse probabiliste de la sécurité.

3 L’autorité de surveillance est chargée de définir dans des directives les exigences que doit remplir l’analyse probabiliste de sécurité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.