Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Emolumenti nel settore dell’elettricità

L’UFE riscuote emolumenti in particolare per:

a.
il rilascio delle approvazioni dei piani;
b.
il finanziamento degli indennizzi che l’UFE versa ai Cantoni per l’informazione dell’opinione pubblica conformemente agli accordi di prestazioni.

37 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 apr. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1345).

Art. 13 Émoluments dans le domaine de l’électricité

L’OFEN perçoit des émoluments notamment pour:

a.
les approbations de plans;
b.
la couverture des indemnisations versées par l’OFEN aux cantons pour leur travail d’information conformément aux conventions de prestations.

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1345).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.