Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.01 Ordinanza sull'energia del 1° novembre 2017 (OEn)

730.01 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur l'énergie (OEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Controllo

1 I Cantoni controllano e garantiscono il corretto impiego dei contributi globali.

2 Inseriscono i risultati dei controlli nel proprio rendiconto e conservano i documenti per dieci anni.

3 Nell’ambito della promozione di misure per l’impiego dell’energia e il recupero del calore residuo (art. 50 LEne) effettuano controlli a campione in loco.

4 L’UFE effettua controlli a campione concernenti:

a.
l’esecuzione di singole misure;
b.
l’utilizzazione dei contributi globali;
c.
la contabilità finanziaria;
d.
la prassi dell’esame della domanda; e
e.
il controllo di qualità dei Cantoni.

Art. 60 Contrôle

1 Les cantons contrôlent et garantissent l’utilisation correcte des contributions globales.

2 Ils intègrent les résultats des contrôles dans leur rapport et conservent les documents pendant dix ans.

3 Dans le domaine du soutien aux mesures visant à encourager l’utilisation de l’énergie et des rejets de chaleur (art. 50 LEne), ils procèdent à des contrôles par sondage sur place.

4 L’OFEN contrôle par sondage:

a.
la réalisation de certaines mesures;
b.
l’utilisation des contributions globales;
c.
la comptabilité financière;
d.
la pratique de l’examen des demandes, et
e.
la pratique des cantons en matière de contrôles de qualité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.