Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.116.21 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale (OUMin)

725.116.21 Ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière (OUMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate le seguenti ordinanze:

1.
Ordinanza del 9 novembre 196535 sulla costruzione e manutenzione delle strade nazionali;
2.
Ordinanza dell’8 aprile 198736 sulle strade principali;
3.
Ordinanza del 25 aprile 199037 sui contributi per i provvedimenti resi necessari dal traffico stradale giusta l’ordinanza contro l’inquinamento atmosferico;
4.
Ordinanza del 9 dicembre 198538 sulla ripartizione delle quote dell’imposta sugli oli minerali non direttamente vincolate alle opere;
5.
Ordinanza del 6 novembre 199139 sulla separazione dei modi di traffico.

35 [RU 1965 1007]

36 [RU 1987 725 1278, 1996 2243 3393 app. n. 6 lett. a, 1999 2204 n. II 2387 n. I 3]

37 [RU 1990 695, 1996 3393 app. n. 6 lett. b, 1997 1586, 2004 4623 n. II]

38 [RU 1985 1967, 1995 1327, 1996 3393 app. n. 6 lett. c]

39 [RU 1991 2404, 1996 3393 app. n. 6 lett. d, 1997 1599, 2004 4625]

Art. 34 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances ci-après sont abrogées:

1.
ordonnance du 9 novembre 1965 concernant la surveillance de la construction et de l’entretien des routes nationales35;
2.
ordonnance du 8 avril 1987 sur les routes principales36;
3.
ordonnance du 25 avril 1990 concernant les contributions aux frais des mesures nécessitées par le trafic routier et prises en vertu de l’ordonnance sur la protection de l’air37;
4.
ordonnance du 9 décembre 1985 concernant la répartition des parts du produit de l’impôt sur les huiles minérales destinées au financement de mesures autres que techniques38;
5.
ordonnance du 6 novembre 1991 sur la séparation des courants de trafic39.

35 [RO 1965 1021]

36 [RO 1987 725 1278, 1996 2243 3393 annexe ch. 6 let. a, 1999 2204 ch. II 2387 ch. I3].

37 [RO 1990 695, 1996 3393 annexe ch. 6 let. b, 1997 1586, 2004 4623 ch. II].

38 [RO 1985 1967, 1995 1327, 1996 3393 annexe ch. 6 let. c].

39 [RO 1991 2404, 1996 3393 annexe ch. 6 let. d, 1997 1599, 2004 4625].

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.