Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.116.21 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale (OUMin)

725.116.21 Ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière (OUMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Contributi ai Cantoni privi di strade nazionali

1 Sono Cantoni privi di strade nazionali Appenzello Esterno e Appenzello Interno.

2 I contributi ai Cantoni privi di strade nazionali sono ripartiti come segue:

a.
60 per cento, secondo la lunghezza delle strade dei Cantoni;
b.
40 per cento, secondo gli oneri stradali dei Cantoni.

3 Per la determinazione della lunghezza e degli oneri stradali si applicano gli articoli 29 e 30. Il calcolo delle quote cantonali di cui al capoverso 2 lettera b avviene in base al modello dell’allegato 5.

Art. 31 Contributions allouées aux cantons dépourvus de routes nationales

1 Les cantons dépourvus de routes nationales sont ceux d’Appenzell Rhodes-Extérieures et d’Appenzell Rhodes-Intérieures.

2 Les contributions allouées aux cantons dépourvus de routes nationales sont réparties de la manière suivante:

a.
60 % d’après la longueur des routes des cantons;
b.
40 % d’après les charges routières des cantons.

3 Les art. 29 et 30 sont applicables pour déterminer la longueur des routes ainsi que les charges routières. Le calcul de la part de chaque canton visée à l’al. 2, let. b, se fait selon le modèle de l’annexe 5.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.