1 In merito a controversie derivanti dai contratti di cui all’articolo 12 decide il Tribunale amministrativo federale.16
2 Per il rimanente, si applicano le disposizioni generali sull’organizzazione giudiziaria federale.
16 Nuovo testo giusta il n. IV 18 dell’O del 22 ago. 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4477).
1 Le Tribunal administratif fédéral statue sur les différends relevant des contrats visés à l’art. 12.15
2 Sont en outre applicables les dispositions générales relatives à l’organisation judiciaire.
15 Nouvelle teneur selon le ch. IV 18 de l’O du 22 août 2007 relative à la mise à jour formelle du droit fédéral, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4477).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.