Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

721.101 Legge federale del 1° ottobre 2010 sugli impianti di accumulazione (LImA)

721.101 Loi fédérale du 1er octobre 2010 sur les ouvrages d'accumulation (LOA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Grandi sinistri

1 In caso di grande sinistro l’Assemblea federale può stabilire mediante ordinanza un ordinamento sulle indennità.

2 Vi è grande sinistro se è prevedibile che:

a.
i mezzi disponibili delle persone civilmente responsabili e di quelle tenute alla copertura dei danni non bastino a soddisfare tutte le pretese; o
b.
la procedura ordinaria non possa essere applicata a causa del numero elevato di danneggiati.

3 L’Assemblea federale stabilisce nell’ordinamento sulle indennità i principi di un’equa ripartizione dei mezzi disponibili tra i danneggiati.

4 Nell’ordinamento sulle indennità l’Assemblea federale può:

a.
derogare alle disposizioni della presente legge o ad altre disposizioni relative al risarcimento dei danni;
b.
prevedere che la Confederazione versi contributi supplementari per i danni non coperti e ne subordini il pagamento all’erogazione di prestazioni da parte del Cantone in cui è situato l’impianto di accumulazione;
c.
disciplinare la procedura d’esecuzione dell’ordinamento e istituire un’autorità indipendente le cui decisioni possono essere impugnate con ricorso al Tribunale federale.

5 Il Consiglio federale prende i necessari provvedimenti cautelari.

Art. 19 Sinistres majeurs

1 En cas de sinistre majeur, l’Assemblée fédérale peut adopter un régime d’indemnisation par voie d’ordonnance.

2 Il y a sinistre majeur lorsqu’à la suite d’un événement dommageable, il y a lieu de présumer que l’une des conditions suivantes sera remplie:

a.
les moyens financiers dont disposent les personnes auxquelles incombe la responsabilité des dommages ou de leur couverture ne suffiront pas à satisfaire toutes les demandes de réparation;
b.
la procédure ordinaire ne pourra être observée en raison du grand nombre de lésés.

3 L’Assemblée fédérale fixe dans le règlement d’indemnisation les principes généraux d’une juste répartition des moyens disponibles entre les lésés.

4 Elle a les compétences suivantes:

a.
déroger aux dispositions de la présente loi ou à d’autres normes d’indemnisation;
b.
prévoir que la Confédération versera des contributions supplémentaires pour les dommages non couverts et qu’elle pourra subordonner leur paiement à la condition que le canton où est situé l’ouvrage d’accumulation verse lui-même des prestations;
c.
fixer la procédure d’exécution du régime d’indemnisation et instituer une autorité indépendante dont les décisions pourront faire l’objet d’un recours au Tribunal fédéral.

5 Le Conseil fédéral prend les mesures préventives qui s’imposent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.