Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

721.100.1 Ordinanza del 2 novembre 1994 sulla sistemazione dei corsi d'acqua (OSCA)

721.100.1 Ordonnance du 2 novembre 1994 sur l'aménagement des cours d'eau (OACE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Documenti

1 Ai fini del preavviso, i Cantoni inoltrano all’UFAM i seguenti documenti:

a.
una descrizione particolareggiata del progetto inclusi i piani;
b.
il preventivo e la ripartizione dei costi;
c.
un compendio della situazione di pericolo naturale esistente, dei possibili danni e degli obiettivi di protezione prefissati;
d.
i risultati degli accertamenti relativi alla necessità di misure edilizie nonché alle loro ripercussioni;
e.
l’eventuale rapporto relativo all’impatto sull’ambiente; e
f.
indicazioni sulla compatibilità con il piano direttore e d’utilizzazione.

2 L’UFAM può richiedere altri documenti.

Art. 17 Documents

1 En vue d’obtenir son avis, les cantons remettent à l’OFEV les documents suivants:

a.
un descriptif complet du projet, y compris les plans;
b.
le devis et la répartition des coûts;
c.
une description des dangers naturels actuels, des dommages possibles et des objectifs visés par les mesures de protection;
d.
les résultats des études sur la nécessité de prendre des mesures de construction et sur leurs effets;
e.
éventuellement, le rapport d’impact sur l’environnement; et
f.
des indications sur la compatibilité avec le plan directeur et le plan d’affectation.

2 L’OFEV peut exiger d’autres documents.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.