Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 71 Expropriation

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull'espropriazione (LEspr)

711 Loi fédérale du 20 juin 1930 sur l'expropriation (LEx)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59bis

1 I membri delle commissioni di stima esercitano la loro attività a titolo accessorio.

2 Se il carico durevole di lavoro di una commissione di stima lo esige, il Tribunale federale può nominare, su richiesta del Tribunale amministrativo federale, alcuni o tutti i membri della commissione a titolo principale.

3 I membri della commissione che esercitano la loro attività a titolo principale sottostanno alla legge del 24 marzo 200054 sul personale federale (LPers). Il Tribunale federale può emanare per loro disposizioni d’esecuzione completive o divergenti secondo l’articolo 37 capoverso 2 LPers.

53 Introdotto dal n. I della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

54 RS 172.220.1

Art. 59bis

1 Les membres de la commission d’estimation exercent leur fonction à titre accessoire.

2 Si la charge de travail durable d’une commission d’estimation le requiert, le Tribunal fédéral peut nommer, à la demande du Tribunal administratif fédéral, certains membres ou tous les membres de cette commission à titre principal.

3 Les membres de la commission exerçant leur fonction à titre principal sont soumis à la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (LPers)50. Le Tribunal fédéral peut édicter des dispositions d’exécution contraires ou complémentaires au sens de l’art. 37, al. 2, LPers.

49 Introduit par le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4085; FF 2018 4817).

50 RS 172.220.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.