Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire

709.17 Ordinanza del 7 settembre 2016 sul coordinamento e la cooperazione relativi ai compiti della Confederazione di rilevanza territoriale (OCCRT)

709.17 Ordonnance du 7 septembre 2016 sur la coordination des tâches de la Confédération à incidence territoriale et sur la coopération dans ce domaine (OCoo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Conferenza sull’assetto del territorio: funzione e organizzazione

1 La Conferenza della Confederazione sull’assetto del territorio (CAT) è la piattaforma di coordinamento e cooperazione per i compiti della Confederazione di rilevanza territoriale.

2 Nella CAT sono rappresentate tutte le unità amministrative aventi compiti di rilevanza territoriale.

3 Queste unità amministrative nominano loro stesse i propri rappresentanti.

4 L’ARE e la SECO dirigono congiuntamente la CAT e gestiscono la segreteria tecnica.

5 Per questioni specifiche, la CAT può istituire dei comitati.

6 La CAT e i comitati disciplinano in regolamenti interni i dettagli concernenti l’organizzazione, gli obiettivi e i compiti.

Art. 4 Conférence pour l’organisation du territoire: fonction et organisation

1 La Conférence de la Confédération pour l’organisation du territoire (COT) est la plateforme de coordination et de coopération pour les tâches fédérales à incidence territoriale.

2 Toutes les unités administratives chargées de tâches à incidence territoriale sont représentées au sein de la COT.

3 Les unités administratives nomment elles-mêmes leurs représentants à la COT.

4 L’ARE et le SECO dirigent ensemble la COT et en assurent le secrétariat technique.

5 La COT peut instituer des comités pour traiter des questions spécifiques.

6 La COT et les comités règlent les modalités de leur organisation, de leurs objectifs et de leurs tâches dans des règlements internes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.