1 La gestione degli affari attinenti all’esecuzione della legislazione sull’alcool è affidata alla RFA. Questa ha la personalità giuridica.
1bis La gestione degli affari attinenti alla valorizzazione analcolica delle materie prime distillabili è affidata all’Ufficio federale dell’agricoltura.129
2 I funzionari e gli impiegati della RFA sono sottoposti all’ordinamento dei funzionari del 30 giugno 1927130.131
3 La RFA tiene una contabilità indipendente. La Confederazione le anticipa le somme necessarie all’esecuzione della presente legge.132
4 La RFA è esentata da qualsiasi imposta federale, cantonale e comunale, eccetto che si tratti d’imposta su beni immobili non destinati direttamente all’esercizio.
5 ...133
6 La RFA istituisce degli uffici locali di vigilanza che controllano le distillerie sottoposte a concessione e sorvegliano le distillerie domestiche, prendono consegna o coadiuvano alla consegna delle bevande distillate, determinano e riscuotono le imposte sulle specialità. Il Consiglio federale delimita le competenze e la responsabilità di questi uffici e fissa l’indennità alla quale hanno diritto per l’esercizio delle loro funzioni. Queste spese sono a carico della Regìa.
7 ...134
129 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
130 [CS 1 453; RU 1958 1489 art. 27 lett. c, 1997 2465 all. n. 4, 2000 411 n. II 1853, 2001 2197 art. 2 3292 art. 2. RU 2008 3437 n. I 1]. Vedi ora la L del 24 mar. 2000 sul personale federale (RS 172.220.1).
131 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
132 Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. alla L sul Parlamento del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° dic. 2003 (RU 2003 3543; FF 2001 3097 4867).
133 Abrogato dal n. III cpv. 2 lett. a della LF del 21 dic. 1966 che modifica quella sul servizio delle poste, con effetto dal 1° nov. 1967 (RU 1967 1527; FF 1966 I 811).
134 Abrogato dal n. I della LF del 4 ott. 1996, con effetto dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
1 Les affaires en rapport avec l’exécution de la législation sur l’alcool sont gérées par la RFA. Celle-ci possède la personnalité civile.
1bis Les affaires en rapport avec l’utilisation sans distillation des matières premières relèvent de l’Office fédéral de l’agriculture.133
2 Les fonctionnaires et les employés de la RFA sont soumis au statut des fonctionnaires du 30 juin 1927134.135
3 La Régie fédérale des alcools tient une comptabilité indépendante. La Confédération doit avancer à la RFA les sommes nécessaires à l’exécution de la présente loi.136
4 La RFA est exonérée de tout impôt fédéral, cantonal et communal, à moins qu’il ne s’agisse d’impôt sur des immeubles n’ayant aucun rapport direct avec l’exploitation.
5 ...137
6 La RFA crée des offices locaux de surveillance qui contrôlent les distilleries soumises à concession et surveillent la distillerie domestique, prennent livraison ou collaborent à la livraison des boissons distillées, déterminent et perçoivent les impôts sur les eaux-de-vie de spécialités. Le Conseil fédéral délimite les compétences et la responsabilité de ces offices et fixe l’indemnité à laquelle ils ont droit pour l’exercice de leurs fonctions. Ces frais sont à la charge de la RFA.
7 ...138
133 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
134 [RS 1 459; RO 1958 1483 art. 27 let. c, 1997 2465 appendice ch. 4, 2000 411 ch. II 1853, 2001 894 art. 39 al. 1 2197 art. 2 3292 art. 2. RO 2008 3437 ch. I 1]. Voir actuellement la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (RS 172.220.1).
135 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
136 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l’annexe à la loi du 13 déc. 2002 sur le Parlement, en vigueur depuis le 1er déc. 2003 (RO 2003 3543; FF 2001 3298 5181).
137 Abrogé par le ch. III al. 2 let. a de la LF du 21 déc. 1966 modifiant la loi sur le Service des postes, avec effet au 1er nov. 1967 (RO 1967 1533; FF 1966 I 1071).
138 Abrogé par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, avec effet au 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.