1 A contare dall’entrata in vigore della presente legge, sono abrogati:
2 Gli articoli 35 a 40 e 48 del decreto federale 22 dicembre 1938138 concernente l’attuazione dell’ordinamento transitorio delle finanze federali restano applicabili a tutti i fatti accaduti durante il periodo di validità di queste disposizioni.
135 [CS 6 334; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. d; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2; CS 1 3 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. b, nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375]
136 [CS 6 353; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. e; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2]
137 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
138 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
1 Sont abrogés, dès l’entrée en vigueur de la présente loi:
2 Les art. 35 à 40 et 48 de l’arrêté fédéral du 22 décembre 1938 assurant l’application du régime transitoire des finances fédérales142 restent applicables à tous les faits qui se sont produits pendant la durée de validité de ces dispositions.
139 [RS 6 329, 1 3 disp. trans. art. 8 al. 1 let. b, dans la teneur du 11 mai 1958; RO 1958 371; RO 1949 II 1913 art. 1 let. B. ch 1 let. d; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 2; 1954 1347 art. 2]
140 [RS 6 347; RO 1949 II 1913 art. 1 let. B ch. 1 let. e; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 2; 1954 1347 art. 2]
141 [RS 6 39 50; RO 1949 II 1913 art. 1 let. A; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 1; 1954 1347 art. 2]
142 [RS 6 39 50; RO 1949 II 1913 art. 1 let. A; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 1; 1954 1347 art. 2]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.