Ordinanza del DFF del 5 maggio 2000 concernente il compenso all’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini per l'esecuzione della legislazione sulla tassa sul traffico pesante
Ordonnance du DFF du 5 mai 2000 sur l'indemnisation de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières pour l’exécution de la législation sur la redevance sur le trafic des poids lourds
Quale compenso per gli oneri di esecuzione della legislazione sulla tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni, Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini3 riceve il 5 per cento delle entrate complessive (ricavo lordo).
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 27 ott. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5059).
3 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.
L’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières3 reçoit 5 % du total des recettes (produit brut) à titre d’indemnisation pour le travail d’exécution de la législation sur la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations.
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 27 oct. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5059).
3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.