Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.811.423 Ordinanza del DFF dell' 11 febbraio 2020 concernente il coinvolgimento dei fornitori del SET e dei fornitori di carte-carburante nella riscossione della tassa sul traffico pesante (Ordinanza del DFF sui fornitori di SET e sui fornitori di carte-carburante)

641.811.423 Ordonnance du DFF du 11 février 2020 sur la participation des prestataires du SET et des prestataires de cartes de carburant à la perception de la redevance sur le trafic des poids lourds (Ordonnance du DFF sur les prestataires du SET et les prestataires de cartes de carburant)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Rilevazione e dichiarazione della corsa assoggettata alla tassa

1 Il fornitore del SET rileva, conformemente alle prescrizioni tecniche, i dati necessari per la riscossione della TTPCP relativi alle corse assoggettate alla tassa effettuate dai suoi utenti del SET.

2 Entro 24 ore dall’inizio della corsa assoggettata alla tassa e conformemente alle prescrizioni tecniche egli trasmette spontaneamente all’UDSC i dati della dichiarazione necessari alla riscossione della tassa relativi a tale corsa.

3 Su richiesta, egli consente all’UDSC di consultare tutti i dati e le informazioni necessari per la verifica della dichiarazione della corsa assoggettata alla tassa.

Art. 11 Saisie et déclaration du trajet assujetti à la redevance

1 Le prestataire du SET saisit, conformément aux prescriptions techniques, les données nécessaires à la perception de la RPLP qui concernent les trajets assujettis à la redevance effectués par ses utilisateurs du SET.

2 Il transmet spontanément à l’OFDF, conformément aux prescriptions techniques et dans les 24 heures suivant le début du trajet assujetti à la redevance, les données de déclaration nécessaires à la perception de la redevance due pour ce trajet.

3 Il permet à l’OFDF de consulter sur demande toutes les données et informations nécessaires au contrôle de la déclaration du trajet assujetti à la redevance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.