1 Le disposizioni del presente capitolo si applicano alle automobili di cui all’articolo 11 capoverso 2 lettera a dell’ordinanza del 19 giugno 199560 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV).
2 Non si applicano ai veicoli per uso speciale secondo l’allegato II parte A punto 5 della direttiva 2007/46/CE61 o secondo l’allegato I parte A punto 5 del regolamento (UE) 2018/85862.
59 Introdotto dal n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).
61 Direttiva 2007/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 settembre 2007, che istituisce un quadro per l’omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi, nonché dei sistemi, componenti ed entità tecniche destinati a tali veicoli («direttiva quadro»), GU L 263 del 9.10.2007, pag. 1; modificata da ultimo dal regolamento (UE) 2019/543, GU L 95 del 4.4.2019, pag. 1.
62 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 17 cpv. 2 lett. b.
1 Les dispositions du présent chapitre s’appliquent aux voitures de tourisme au sens de l’art. 11, al. 2, let. a, de l’ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)56.
2 Elles ne s’appliquent pas aux véhicules à usage spécial au sens de l’annexe II, partie A, ch. 5, de la directive 2007/46/CE57 ou de l’annexe I, partie A, ch. 5, du règlement (UE) 2018/85858.
55 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).
57 Directive 2007/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 septembre 2007 établissant un cadre pour la réception des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, des composants et des entités techniques destinés à ces véhicules (directive-cadre), JO L 263 du 9.10.2007, p. 1; modifiée en dernier lieu par le règlement (UE) 2019/543, JO L 95 du 4.4.2019, p. 1.
58 Voir note de bas de page relative à l’art. 17, al. 2, let. b.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.