Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Perenzione del diritto alla restituzione

1 Le restituzioni dell’imposta ai sensi dell’articolo 18 capoversi 1bis, 1ter, 2 e 3 LIOm sono accordate su domanda.

2 Per le merci consumate più di due anni prima dell’inoltro della domanda non esiste più nessun diritto alla restituzione dell’imposta.

3 In singoli casi, l’autorità fiscale può prevedere la restituzione dell’imposta anche per merci consumate anteriormente se il richiedente non ha osservato, senza sua colpa, il termine o se il pagamento dell’imposta costituisce un rigore inaccettabile.

65 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3355).

Art. 48 Extinction du droit au remboursement

1 Les remboursements de l’impôt en vertu de l’art. 18, al. 1bis, 1ter, 2 et 3, Limpmin sont accordés sur demande.

2 Il n’existe pas de droit au remboursement de l’impôt pour les marchandises ayant été consommées plus de deux ans avant la présentation de la demande.

3 L’autorité fiscale peut, dans un cas d’espèce, prévoir le remboursement de l’impôt pour des marchandises consommées antérieurement lorsque le requérant n’a pas observé le délai pour des raisons indépendantes de sa volonté ou que le paiement de l’impôt constituerait pour lui une rigueur excessive.

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er juil. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 3355).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.