1 L’imposta è riscossa:
2 Nella base di calcolo vanno inclusi, sempre che non lo siano già:
3 Se sussistono dubbi circa l’esattezza della base di calcolo dichiarata o se mancano indicazioni del valore, l’autorità fiscale può procedere mediante stima.
4 Per la determinazione della base di calcolo dell’imposta, i prezzi o valori in valuta estera sono convertiti in franchi svizzeri al corso delle divise (vendita) dell’ultimo giorno di borsa prima dell’insorgere del credito fiscale.
5 Per gli autoveicoli incompleti o non finiti, l’autorità fiscale può aumentare l’importo imponibile del prezzo o del valore delle parti mancanti.
1 L’impôt est perçu:
2 Seront inclus dans le calcul de l’impôt s’ils n’y sont pas déjà englobés:
3 Si les éléments déclarés servant de base au calcul de l’impôt sont sujets à caution ou si les indications de la valeur font défaut, l’autorité fiscale peut les fixer par estimation.
4 Pour établir la base du calcul de l’impôt, les prix ou valeurs libellés en devises étrangères seront convertis en francs suisses au taux de change (vente) coté en bourse la veille de la naissance de la créance fiscale.
5 Si les véhicules automobiles sont incomplets ou non finis, l’autorité fiscale peut majorer le montant imposable du prix ou de la valeur des parties manquantes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.