Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.316 Ordinanza del 12 giugno 2020 sul fondo per la prevenzione del tabagismo (OFPT)

641.316 Ordonnance du 12 juin 2020 sur le Fonds de prévention du tabagisme (OFPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Domande

1 Le domande di contributi ai costi devono essere redatte in modo da permettere di valutare l’efficacia presumibile del provvedimento di prevenzione.

2 Le domande contengono in particolare:

a.
indicazioni sul richiedente;
b.
una descrizione dettagliata del provvedimento di prevenzione con indicazioni sull’obiettivo, sulla procedura e sull’efficacia presumibile;
c.
indicazioni sulla redditività del provvedimento di prevenzione;
d.
lo scadenzario per l’attuazione del provvedimento di prevenzione;
e.
un preventivo dettagliato;
f.
la prova della garanzia del finanziamento del provvedimento di prevenzione nonché di un finanziamento proprio adeguato da parte del richiedente.

3 La segreteria può richiedere indicazioni sulla capacità economica del richiedente.

4 Pubblica sul proprio sito Internet le scadenze per la presentazione delle domande.

Art. 6 Demandes

1 Les demandes de contribution aux frais doivent être présentées de manière à pouvoir évaluer si la mesure de prévention aura l’efficacité attendue.

2 Les demandes contiennent notamment:

a.
des renseignements sur le requérant;
b.
une description détaillée de la mesure de prévention avec indication de l’objectif visé, de la procédure prévue et de l’efficacité attendue;
c.
des renseignements sur l’économicité de la mesure de prévention;
d.
le calendrier de réalisation de la mesure de prévention;
e.
un budget détaillé;
f.
la preuve que le financement de la mesure de prévention est assuré et que le requérant dispose d’un financement propre approprié.

3 Le service peut demander des renseignements concernant la capacité économique du requérant.

4 Le service publie sur son site Internet les délais de remise des demandes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.