Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.311 Ordinanza del 14 ottobre 2009 sull'imposizione del tabacco (OImT)

641.311 Ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac (OITab)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Bollettino di ritiro

(art. 28 cpv. 1 LImT)

1 Le commissioni allestiscono un bollettino di ritiro per ogni partita di tabacco.

2 Sul bollettino sono indicati il nome del coltivatore, la varietà, il prezzo e il peso netto del tabacco.

3 Il bollettino, firmato dal presidente, va presentato su richiesta alla Direzione generale delle dogane.

4 La Direzione generale delle dogane può trasmettere ai Cantoni competenti un riepilogo dei dati per verifica.

Art. 34 Bulletins de réception

(art. 28, al. 1, LTab)

1 Les commissions établissent pour chaque lot de tabac taxé un bulletin de réception.

2 Le bulletin contient le nom du planteur, la variété, le prix et le poids net du tabac.

3 Il est signé par le président et, sur demande, remis à la Direction générale des douanes.

4 La Direction générale des douanes peut adresser aux cantons compétents une récapitulation des indications pour contrôle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.