1 Il presente decreto, di obbligatorietà generale, sottostà al referendum facoltativo.
2 Entra in vigore il 1° gennaio 1999.
3 Su proposta del Consiglio federale, l’Assemblea federale abroga il presente decreto quando le condizioni di cui all’articolo 41ter capoverso 3bis della Costituzione federale9 non sono più soddisfatte.
9 [CS 1 3; RU 1958 375 art. 2, 1971 907 art. 2, 1975 1205 art. 2, 1982 138, 1994 258 263 265 267. RU 1999 2556 n. II]
1 Le présent arrêté, qui est de portée générale, est sujet au référendum facultatif.
2 Il entre en vigueur le 1er janvier 1999.
3 L’Assemblée fédérale abroge le présent arrêté à la demande du Conseil fédéral si les conditions fixées à l’art. 41ter, al. 3bis, de la constitution fédérale8, ne sont plus remplies.
8 [RS 1 3; RO 1958 371 art. 2, 1971 907 art. 2, 1975 1205 art. 2, 1982 138, 1994 258 263 265 267. RO 1999 2556 ch. II]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.