Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

632.324.27 Ordinanza del 18 agosto 2021 sull’importazione dall’Indonesia all’aliquota preferenziale di olio di palma prodotto in maniera sostenibile

632.324.27 Ordonnance du 18 août 2021 sur l’importation au taux préférentiel d’huile de palme de production durable en provenance d’Indonésie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Autorizzazione preferenziale

1 L’autorizzazione preferenziale è rilasciata su domanda.

2 La domanda deve essere presentata alla Segreteria di Stato dell’economia (SECO) prima della prima importazione.

3 Deve contenere il certificato rilasciato al richiedente e le seguenti indicazioni:

a.
indicazioni sul richiedente, in particolare il suo nome e il suo recapito in Svizzera;
b.
indicazioni sul certificato, in particolare il numero e la data di scadenza.

4 Le indicazioni di cui al capoverso 3 devono essere fornite mediante il modulo messo a disposizione dalla SECO.

5 Se approva la domanda, la SECO assegna al richiedente un numero di autorizzazione.

6 Può subordinare l’autorizzazione preferenziale a condizioni specifiche.

Art. 4 Droit au régime préférentiel

1 Le droit au régime préférentiel est accordé sur demande.

2 La demande doit être déposée auprès du Secrétariat d’État à l’économie (SECO) avant la première importation.

3 Elle doit être accompagnée du certificat établi au nom du requérant et contenir:

a.
des indications concernant le requérant, notamment son nom et son adresse postale en Suisse;
b.
des indications concernant le certificat, notamment son numéro et sa date d’expiration.

4 Les indications exigées à l’al. 3 sont à inscrire sur le formulaire mis à disposition par le SECO.

5 Lorsque le SECO approuve la demande, il attribue un numéro au requérant (numéro de droit au régime préférentiel).

6 Il peut assortir le droit au régime préférentiel de conditions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.