Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

632.319 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle aliquote di dazio per le merci nel traffico con partner di libero scambio (esclusi gli Stati membri dell'UE e dell'AELS) (Ordinanza sul libero scambio 2)

632.319 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec les États partenaires de libre-échange (excepté les États membres de l'UE et de l'AELE) (Ordonnance sur le libre-échange 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Dazi d’importazione

1 Il trattamento preferenziale giusta gli accordi e le convenzioni menzionati nell’allegato 1 è concesso come segue:

a.7
per le merci menzionate nell’allegato 2 provenienti da Turchia (TR), Israele (IL), Isole Faröer (FO), Marocco (MA), Cisgiordania e Striscia di Gaza (PS), Macedonia (MK), Messico (MX), Giordania (JO), Singapore (SG), Cile (CL), Tunisia (TN), Libano (LB), Repubblica di Corea (KR), Stati membri8 dell’Unione doganale dell’Africa australe (SACU), Egitto (EG), Canada (CA), Giappone (JP), Stat membri9 del Consiglio di cooperazione degli Stati arabi del Golfo (GCC), Colombia (CO), Albania (AL), Serbia (RS), Perù (PE), Ucraina (UA), Montenegro (ME), Hongkong, Cina (HK), Bosnia ed Erzegovina (BA), Cina (CN), Stati dell’America centrale (CAS; concluso con Costa Rica [CR], Panama [PA] e Guatemala [GT]), Georgia (GE), Filippine (PH), Ecuador (EC) nonché Indonesia (ID), sono applicabili le aliquote di dazio fissate in tale allegato;
b.10
per le merci menzionate nell’allegato 3 provenienti dalla Colombia (CO), dal Perù (PE), dal Guatemala (GT), dalle Filippine (PH) e dall’Ecuador (EC), sono applicabili le aliquote di dazio addizionali fissate in tale allegato;
c.
per i prodotti agricoli e le altre merci destinate all’alimentazione di animali menzionati nell’allegato 4 provenienti dal Lesotho sono applicabili le aliquote di dazio fissate in tale allegato;
d.11
per le merci provenienti dal Regno Unito è applicabile il trattamento preferenziale fissato nell’allegato 6.

2 Per i prodotti agricoli contrassegnati dalla dicitura «em» negli allegati 2 e 3, si applicano le aliquote di dazio stabilite dal Dipartimento federale delle finanze secondo l’articolo 3 dell’ordinanza del 23 novembre 201112 concernente gli elementi di protezione industriale e gli elementi mobili applicabili all’importazione di prodotti agricoli trasformati.13

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 giu. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2669), dal 1° ott. 2010 per la Serbia (RU 2010 4095), dal 1° nov. 2010 per l’Albania (RU 2010 4609), dal 1° lug. 2014 per gli Stati membri del CCG (RU 2014 1463).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 set. 2021, in vigore dal 1° nov. 2021, ad eccezione del Guatemala (RU 2021 596).

8 Botswana, Eswatini, Lesotho, Namibia, Sudafrica.

9 Arabia Saudita, Bahrain, Emirati Arabi Uniti, Kuwait, Oman, Qatar.

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 set. 2020, in vigore dal 1° nov. 2020, ad eccezione del Guatemala (RU 2020 4191).

11 Introdotta dal n. I dell’O del 27 feb. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6433).

12 RS 632.111.722

13 Introdotto dal n. I dell’O del 7 mar. 2014, in vigore dal 1° apr. 2014 (RU 2014 605).

Art. 1 Droits de douane à l’importation

1 Le traitement préférentiel au sens des accords et des arrangements mentionnés à l’annexe 1 est concédé comme suit:

a.7
pour les marchandises mentionnées à l’annexe 2 provenant de Turquie (TR), d’Israël (IL), des Îles Féroé (FO), du Maroc (MA), de Cisjordanie et de la bande de Gaza (PS), de Macédoine (MK), du Mexique (MX), de Jordanie (JO), de Singapour (SG), du Chili (CL), de Tunisie (TN), du Liban (LB), de la République de Corée (KR), des États membres de l’Union douanière d’Afrique australe (SACU)8, d’Égypte (EG), du Canada (CA), du Japon (JP), des États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (GCC)9, de Colombie (CO), d’Albanie (AL), de Serbie (RS), du Pérou (PE), d’Ukraine (UA), du Monténégro (ME), de Hongkong, Chine (HK), de Bosnie et Herzégovine (BA), de Chine (CN), des États de l’Amérique centrale (CAS; conclu avec le Costa Rica [CR], le Panama [PA] et le Guatemala [GT]), de Géorgie (GE), des Philippines (PH), de l’équateur (EC) ainsi que d’Indonésie (ID), les taux des droits de douane figurant dans cette annexe sont applicables;
b.10
pour les marchandises mentionnées à l’annexe 3 provenant de Colombie (CO), du Pérou (PE), du Guatemala (GT), des Philippines (PH) et de l’équateur (EC), les taux additionnels figurant dans cette annexe sont applicables;
c.
pour les produits agricoles et les autres marchandises destinées à l’alimentation des animaux mentionnés à l’annexe 4 provenant du Lesotho, les taux figurant dans cette annexe sont applicables;
d.11
pour les marchandises provenant du Royaume-Uni, le traitement préférentiel prévu à l’annexe 6 est applicable.

2 Pour les produits agricoles transformés portant la mention «em» dans les annexes 2 et 3, les taux des droits de douane fixés par le Département fédéral des finances conformément à l’art. 3 de l’ordonnance du 23 novembre 2011 concernant les éléments de protection industrielle et les éléments mobiles applicables à l’importation de produits agricoles transformés12 sont applicables.13

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 juin 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2669), depuis le 1er oct. 2010 pour la Serbie (RO 2010 4095), depuis le 1er nov. 2010 pour l’Albanie (RO 2010 4609) et depuis le 1er juil. 2014 pour les États membres du CCG (RO 2014 1463).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 sept. 2021, en vigueur depuis le 1er nov. 2021, sauf pour le Guatemala (RO 2021 596; 2020 4191).

8 Afrique du Sud, Botswana, Lesotho, Namibie, Swaziland.

9 Arabie saoudite, Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït, Oman, Qatar.

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er nov. 2020, sauf pour le Guatemala (RO 2020 4191).

11 Introduite par le ch. I de l’O du 27 fév. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6433).

12 RS 632.111.722

13 Introduit par le ch. I de l’O du 7 mars 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2014 (RO 2014 605).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.