1 Le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera e le missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative fruiscono del diritto d’importare o di acquistare in franchigia i veicoli a motore destinati al loro uso ufficiale.
2 I veicoli stradali e i motoscafi non possono essere ceduti durante un periodo di tre anni; per gli aeromobili la durata è illimitata.
3 Per le motociclette, i motocicli leggeri e i ciclomotori fanno stato le disposizioni dell’articolo 1 capoversi 1 e 2.
1 Les organisations internationales établies en Suisse et les missions permanente ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales bénéficient du droit d’importer ou d’acheter en franchise de droits les véhicules à moteur destinés à leur usage officiel.
2 Les véhicules routiers et les bateaux à moteur ne peuvent pas être aliénés durant une période de trois ans; les avions, durant une période illimitée.
3 L’art. 1, al. 1 et 2, s’applique aux motocyclettes, motocycles légers et cyclomoteurs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.