Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri

631.145.0 Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales des États dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d'États étrangers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Privilegi personali

1 Allorché vengono in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni i funzionari membri dell’alta direzione, beneficiano della franchigia doganale per tutti gli oggetti. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale.

2 Verso richiesta delle organizzazioni internazionali, la competente direzione delle dogane può concedere i medesimi privilegi ai presidenti delle conferenze e riunioni, per la durata delle stesse.

3 Allorché vengono in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni i funzionari superiori beneficiano della franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale. Dette persone beneficiano pure dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

4 Gli altri funzionari non beneficiano di privilegi; tuttavia la visita del loro bagaglio personale è limitata al minimo indispensabile.

5 I delegati di Stati membri e i delegati osservatori il cui rango equivale a quello di un agente diplomatico hanno diritto, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera, alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale. Dette persone beneficiano parimenti dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

6 I membri del personale amministrativo e tecnico non beneficiano di privilegi; la visita del loro bagaglio personale è però limitata al minimo indispensabile.

7 I periti in missione per le organizzazioni internazionali hanno diritto alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale.

8 I periti aventi rango diplomatico, in missione per le organizzazioni internazionali, beneficiano inoltre dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

Art. 18 Privilèges personnels

1 Les fonctionnaires membres de la haute direction bénéficient, lorsqu’ils viennent en Suisse dans l’exercice de leurs fonctions, de la franchise douanière pour tous les objets. Ils sont exemptés de l’inspection de leurs bagages personnels.

2 Sur demande adressée par les organisations internationales à la direction des douanes compétente, les présidents de conférences et de réunions bénéficient, pendant la durée de celles-ci, des mêmes privilèges.

3 Les hauts fonctionnaires ont droit, lorsqu’ils viennent en Suisse dans l’exercice de leurs fonctions, à la franchise douanière pour les objets importés dans leurs bagages personnels, ainsi que pour les boissons alcooliques et les tabacs destinés à leurs besoins personnels ou à des réceptions officielles. Ils sont exemptés de l’inspection de leurs bagages personnels. Ces personnes bénéficient également de l’exonération des droits sur le carburant (art. 28 et 29).

4 Les autres fonctionnaires ne jouissent pas de privilèges; cependant, l’inspection de leurs bagages personnels est réduite au strict minimum.

5 Les délégués d’États membres et les délégués observateurs dont le rang est équivalent à celui d’un agent diplomatique ont droit, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse, à la franchise douanière pour les objets importés dans leurs bagages personnels, ainsi que pour les boissons alcooliques et les tabacs destinés à leurs besoins personnels ou à des réceptions officielles. Ils sont exemptés de l’inspection de leurs bagages personnels. Ces personnes bénéficient également de l’exonération des droits sur le carburant (art. 28 et 29).

6 Les membres du personnel administratif et technique ne jouissent pas de privilèges; l’inspection de leurs bagages personnels est réduite au strict minimum.

7 Les experts en mission pour des organisations internationales ont droit à la franchise douanière pour les objets importés dans leurs bagages personnels. Ils sont exemptés de l’inspection de leurs bagages personnels.

8 Les experts de rang diplomatique en mission pour des organisations internationales bénéficient en outre de l’exonération des droits sur le carburant (art. 28 et 29).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.