631.052 Ordinanza dell' 11 febbraio 2009 concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
631.052 Ordonnance du 11 février 2009 sur le contrôle du trafic transfrontière de l'argent liquide
Art. 2 Definizioni
Ai sensi della presente ordinanza si intende per:
- a.
- persona tenuta a dare informazioni: persona soggetta all’obbligo di dichiarazione ai sensi dell’articolo 26 LD;
- b.
- liquidità:
- 1.
- denaro contante (banconote e monete svizzere ed estere in circolazione come mezzo di pagamento),
- 2.
- titoli al portatore, azioni, obbligazioni, assegni e carte valori analoghe trasferibili.
Art. 2 Définitions
Au sens de la présente ordonnance, on entend par:
- a.
- personne assujettie à l’obligation de renseigner: la personne assujettie à l’obligation de déclarer au sens de l’art. 26 LD;
- b.
- argent liquide:
- 1.
- les espèces (billets de banque et pièces de monnaie suisses et étrangers qui sont en circulation en tant que moyens de paiement),
- 2.
- les titres au porteur, actions, obligations, chèques et autres titres similaires transmissibles.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.