Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 231 Condizioni per l’impiego della coercizione

(art. 106 cpv. 2 lett. b LD)

Il Corpo delle guardie di confine e il personale di cui all’articolo 228 possono impiegare la coercizione per adempiere i loro compiti e mantenere o ripristinare una situazione di legalità, segnatamente:

a.
per controllare le persone;
b.
per mettere al sicuro merci od oggetti;
c.
per impedire il passaggio illegale del confine;
d.
per impedire la fuga di persone;
e.
per eseguire il trasporto di persone,
f.
per difendersi da un pericolo, segnatamente se la persona interessata si oppone di fatto o formula contro i presenti minacce, di cui vi è da temere una messa in atto immediata;
g.
per mantenere l’ordine e la sicurezza pubblici;
h.
per proteggere le autorità, gli edifici e le installazioni della Confederazione;
i.
quando vi è da temere che la persona possa uccidersi o ferirsi.

Art. 231 Conditions régissant l’usage de la contrainte

(art. 106, al. 2, let. b, LD)

Le Corps des gardes-frontière et le personnel visé à l’art. 228 sont autorisés à faire usage de la contrainte pour accomplir leurs tâches et pour maintenir ou établir un état conforme au droit, notamment:

a.
pour contrôler des personnes;
b.
pour mettre en sûreté des marchandises ou des objets;
c.
pour empêcher le franchissement illégal de la frontière;
d.
pour empêcher la fuite de personnes;
e.
pour exécuter des transports de personnes;
f.
pour se défendre d’un danger, notamment lorsque la personne concernée résiste avec violence ou profère à l’égard de personnes présentes des menaces dont l’exécution immédiate est à craindre;
g.
pour maintenir l’ordre et la sécurité publics;
h.
pour protéger les autorités, les bâtiments et les installations de la Confédération;
i.
lorsqu’il est à craindre que la personne ne se suicide ou ne se blesse.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.