Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 136 Notifica alla centrale di zona nella navigazione renana

(art. 44 cpv. 1 LD)

1 La persona soggetta all’obbligo di dichiarazione deve notificare senza indugio alla centrale di zona della Direzione della navigazione renana il battello merci in entrata nel territorio doganale o in uscita dallo stesso.
2 La centrale di zona deve trasmettere il giorno lavorativo seguente all’ufficio doganale tutte le notifiche dei battelli merci entrati e usciti.
3 La notifica deve contenere segnatamente le seguenti indicazioni:
a.
data del passaggio di frontiera;
b.
nome, numero ufficiale e Paese d’immatricolazione del battello;
c.
peso lordo approssimativo del carico;
d.
eventualmente numero dei container caricati;
e.
designazione delle merci, usuale nel commercio;
f.
località di trasbordo prevista.

Art. 136 Annonce à la centrale d’annonce dans la navigation rhénane

(art. 44, al. 1, LD)

1 La personne assujettie à l’obligation de déclarer doit annoncer le bateau de marchandises sans délai à la centrale d’annonce de la Direction de la navigation rhénane de Bâle lors de l’entrée sur le territoire douanier ou lors de la sortie.

2 La centrale d’annonce remet au bureau de douane, le jour ouvrable suivant, toutes les annonces des bateaux entrés et sortis.

3 L’annonce doit notamment contenir les indications suivantes:

a.
le moment du franchissement de la frontière;
b.
le nom, le numéro officiel et le pays d’immatriculation du bateau;
c.
le poids brut approximatif du chargement;
d.
le cas échéant, le nombre de conteneurs chargés;
e.
la désignation commerciale usuelle des marchandises;
f.
les lieux de transbordement prévus.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.