Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 112j Esame formale della domanda

(art. 42a LD)81

1 Al più tardi entro 30 giorni dalla ricezione della documentazione, l’UDSC verifica se:

a.
le condizioni formali di cui all’articolo 112b sono adempiute; e
b.
la documentazione richiesta di cui all’articolo 112i è stata presentata.82

2 Se il richiedente non adempie le condizioni, l’UDSC lo informa con una decisione di non entrata nel merito.

3 La decisione di non entrata nel merito può essere impugnata mediante ricorso amministrativo conformemente all’articolo 116 LD.

81 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4917).

82 Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 6 giu. 2014 sui termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale delle dogane, in vigore dal 1° set. 2014 (RU 2014 2051).

Art. 112j Examen formel de la demande

(art. 42a LD)80

1 L’OFDF examine dans un délai de 30 jours à compter de la réception des pièces justificatives:

a.
si les conditions formelles énumérées à l’art. 112b sont remplies, et
b.
si les pièces justificatives nécessaires pour le traitement de la demande énumérées à l’art. 112i ont été présentées.81

2 Si le requérant ne remplit pas ces conditions, l’OFDF le lui notifie au moyen d’une décision de non-entrée en matière.

3 La décision de non-entrée en matière peut faire l’objet d’un recours au sens de l’art. 116 LD.

80 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4917).

81 Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 6 juin 2014 sur la fixation de délais d’ordre dans le domaine de l’AFD, en vigueur depuis le 1er sept. 2014 (RO 2014 2051).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.