Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.0 Legge del 18 marzo 2005 sulle dogane (LD)

631.0 Loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Semplificazione della procedura d’imposizione doganale

1 Il Consiglio federale può prevedere semplificazioni nella procedura d’imposizione doganale. Esso può segnatamente:

a.
liberare dall’obbligo di presentazione in dogana e della dichiarazione sommaria se non ne risulta compromesso il controllo doganale;
b.
prevedere agevolazioni nel traffico turistico;
c.
prevedere dichiarazioni collettive periodiche;
d.
delegare compiti dell’UDSC a persone che partecipano alla procedura d’imposizione doganale.

2 Al fine di semplificare ulteriormente la procedura d’imposizione doganale o di eseguire prove pilota, l’UDSC può concludere accordi con le persone che partecipano alla procedura d’imposizione doganale, sempre che in tal modo non si pregiudichino le condizioni di concorrenza.

3 Le semplificazioni della procedura d’imposizione doganale sono ammesse unicamente se non compromettono la sicurezza doganale e segnatamente se non riducono l’importo dei tributi doganali.

Art. 42 Simplifications de la procédure douanière

1 Le Conseil fédéral peut prévoir des simplifications de la procédure douanière. Il peut notamment:

a.
supprimer l’obligation de présentation en douane ou de déclaration sommaire, dans la mesure où le contrôle douanier des marchandises n’est pas compromis;
b.
prévoir des facilités pour le trafic touristique;
c.
prévoir des déclarations collectives périodiques;
d.
déléguer des tâches de l’OFDF à des personnes qui sont parties à la procédure douanière.

2 L’OFDF peut, pour simplifier davantage la procédure douanière ou procéder à des essais pilotes, conclure des accords avec des personnes qui sont parties à la procédure douanière, si ces accords ne portent pas notablement atteinte à la concurrence.

3 Les simplifications de la procédure douanière ne sont admises que si la sécurité douanière n’est pas compromise, en particulier si le montant des droits de douane n’est pas diminué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.