616.1 Legge federale del 5 ottobre 1990 sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
616.1 Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
Art. 9 Presupposti
1 Possono essere emanate norme che prevedono indennità se:
- a.
- i beneficiari non hanno un interesse personale preponderante all’esecuzione del compito;
- b.
- al beneficiario non può essere ragionevolmente chiesto che sopporti l’onere finanziario, e
- c.
- i vantaggi risultanti dal compito non compensano l’onere finanziario.
2 Possono essere emanate norme che prevedono indennità ai Cantoni o ai loro enti locali di diritto pubblico se:
- a.
- nel caso di delega di compiti, il diritto federale esula dalla legislazione quadro;
- b.
- i Cantoni devono adempiere compiti che esulano dalla semplice esecuzione amministrativa di disposizioni federali;
- c.
- il costo dell’esecuzione dei compiti non può essere ampiamente addossato ai beneficiari o a chi ne è causa, oppure
- d.13
- le indennità devono essere versate nell’ambito di accordi di programma tra Confederazione e Cantoni.
Art. 9 Conditions préalables
1 Les dispositions légales prévoyant des indemnités peuvent être édictées lorsque:
- a.
- celui à qui incombe la tâche n’a pas un intérêt personnel prépondérant à l’accomplissement de la tâche;
- b.
- l’on ne saurait exiger de ceux à qui incombe la tâche qu’ils supportent eux-mêmes la charge financière, et que
- c.
- les avantages découlant de l’accomplissement de la tâche ne compensent pas les charges financières.
2 Les dispositions légales prévoyant des indemnités pour les cantons ou pour leurs collectivités locales de droit public peuvent être édictées lorsque:
- a.
- le droit fédéral régissant la délégation des tâches ne se borne pas à une simple législation-cadre;
- b.
- les cantons sont appelés à accomplir des tâches qui vont au-delà de la simple exécution administrative de dispositions fédérales;
- c.
- le coût de l’accomplissement des tâches ne peut pas être mis pour l’essentiel à la charge des bénéficiaires ou des personnes qui ont rendu la mesure nécessaire;
- d.13
- Les indemnités doivent être versées dans le cadre de conventions-programmes entre la Confédération et les cantons.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.