Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

616.1 Legge federale del 5 ottobre 1990 sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)

616.1 Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Presupposti

1 Possono essere emanate norme che prevedono indennità se:

a.
i beneficiari non hanno un interesse personale preponderante all’esecuzione del compito;
b.
al beneficiario non può essere ragionevolmente chiesto che sopporti l’onere finanziario, e
c.
i vantaggi risultanti dal compito non compensano l’onere finanziario.

2 Possono essere emanate norme che prevedono indennità ai Cantoni o ai loro enti locali di diritto pubblico se:

a.
nel caso di delega di compiti, il diritto federale esula dalla legislazione quadro;
b.
i Cantoni devono adempiere compiti che esulano dalla semplice esecuzione amministrativa di disposizioni federali;
c.
il costo dell’esecuzione dei compiti non può essere ampiamente addossato ai beneficiari o a chi ne è causa, oppure
d.13
le indennità devono essere versate nell’ambito di accordi di programma tra Confederazione e Cantoni.

13 Nuovo testo giusta il n. II 10 della LF del 6 ott. 2006 (Nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni), in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5779; FF 2005 5349).

Art. 9 Conditions préalables

1 Les dispositions légales prévoyant des indemnités peuvent être édictées lorsque:

a.
celui à qui incombe la tâche n’a pas un intérêt personnel prépondérant à l’accomplissement de la tâche;
b.
l’on ne saurait exiger de ceux à qui incombe la tâche qu’ils supportent eux-mêmes la charge financière, et que
c.
les avantages découlant de l’accomplissement de la tâche ne compensent pas les charges financières.

2 Les dispositions légales prévoyant des indemnités pour les cantons ou pour leurs collectivités locales de droit public peuvent être édictées lorsque:

a.
le droit fédéral régissant la délégation des tâches ne se borne pas à une simple législation-cadre;
b.
les cantons sont appelés à accomplir des tâches qui vont au-delà de la simple exécution administrative de dispositions fédérales;
c.
le coût de l’accomplissement des tâches ne peut pas être mis pour l’essentiel à la charge des bénéficiaires ou des personnes qui ont rendu la mesure nécessaire;
d.13
Les indemnités doivent être versées dans le cadre de conventions-programmes entre la Confédération et les cantons.

13 Nouvelle teneur selon le ch. II 10 de la LF du 6 oct. 2006 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons (RPT), en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5779; FF 2005 5641).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.