Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.021 Ordinanza del 30 novembre 2018 sul Fondo sociale per la difesa e la protezione della popolazione (OFDP)

611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Consiglio del Fondo

1 Il Consiglio del Fondo ha i compiti seguenti:

a.
stabilisce le linee guida dell’attività del Fondo;
b.
emana un regolamento interno (art. 13 cpv. 1);
c.
decide in merito alle prestazioni, sempre che la decisione non sia delegata al capo del Servizio sociale dell’esercito (art. 13 cpv. 2);
d.
provvede all’amministrazione del patrimonio (art. 5);
e.
vigila sulle attività del Servizio sociale dell’esercito nella misura in cui quest’ultimo eserciti compiti e poteri decisionali delegati;
f.
adotta il preventivo, il conto annuale e il rapporto annuale;
g.
adempie tutti i compiti che non rientrano nelle competenze di un altro organo;
h.
amministra i fondi di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettere a–c.

2 Può delegare singole sue competenze a uno o più membri.

3 L’autorità di vigilanza può autorizzare l’utilizzo dei capitali del Fondo di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettere a–c per i compiti secondo l’articolo 2, purché le rispettive condizioni imposte lo consentano. Può affidare al Consiglio del Fondo l’amministrazione di altri fondi che sottostanno alla sua vigilanza, ma che non contribuiscono alla costituzione del capitale del Fondo.

4 Le disposizioni della presente ordinanza si applicano per analogia, tenendo conto delle condizioni imposte dal relativo fondo.

Art. 14 Conseil de gestion du Fonds

1 Le Conseil de gestion du Fonds:

a.
définit les lignes directrices autour desquelles s’articulent les activités du Fonds;
b.
établit un règlement de gestion (art. 13, al. 1);
c.
décide des prestations, pour autant que la compétence de décision ne soit pas déléguée au chef du Service social de l’armée (art. 13, al. 2);
d.
veille à la gestion du patrimoine (art. 5);
e.
contrôle les activités du Service social de l’armée, pour autant qu’il lui ait délégué des tâches et des compétences de décision;
f.
adopte le budget, le compte annuel et le rapport annuel;
g.
remplit toutes les tâches dont la responsabilité n’incombe pas à un autre organe;
h.
gère les fonds visés à l’art. 4, al. 1, let. a à c.

2 Il peut déléguer certaines de ses compétences à un ou plusieurs de ses membres.

3 L’autorité de surveillance peut autoriser le Conseil de gestion du Fonds à utiliser les capitaux des fonds visés à l’art. 4, al. 1, let. a à c, pour les tâches visées à l’art. 2, pour autant que les clauses le permettent. Elle peut attribuer au Conseil de gestion du Fonds la gestion d’autres fonds dont le contrôle lui incombe, mais qui ne contribuent pas à la constitution du capital du Fonds.

4 Les dispositions de la présente ordonnance sont applicables par analogie, sous réserve des obligations des fonds concernés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.