1 Il proprietario di una scorta obbligatoria autorizzato a liberarla è tenuto a rifornire i clienti svizzeri.
2 Il proprietario è autorizzato a fornire al cliente solo le quantità necessarie per coprire il suo fabbisogno effettivo.
3 Se il proprietario non adempie agli obblighi di cui ai capoversi 1 e 2, il settore alimentazione può revocare l’autorizzazione accordatagli per la liberazione della scorta obbligatoria o respingere le sue successive richieste di liberazione.
4 Il proprietario di una scorta obbligatoria può rifiutarsi di fornire concimi a clienti insolvibili.
1 Le propriétaire d’une réserve obligatoire ayant reçu une autorisation de libération est tenu de ravitailler les clients suisses.
2 Il ne peut fournir à un client que la quantité dont ce dernier a effectivement besoin.
3 Si le propriétaire ne se conforme pas aux obligations prévues aux al. 1 et 2, le domaine alimentation peut révoquer son autorisation de libérer une réserve obligatoire ou refuser de lui accorder des autorisations supplémentaires.
4 Le propriétaire d’une réserve obligatoire peut refuser de livrer un client qui n’est pas solvable.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.