1 Per i dati in forma digitale vale quanto segue:
2 Se i dati vengono impressi sul film come codice a punti o codice a barre o in un’altra forma binaria, occorre indicare il procedimento di codifica.
3 Per ogni dossier dev’essere calcolata una somma di controllo. Il procedimento di somma di controllo dev’essere menzionato o descritto. La somma di controllo dev’essere registrata sul film sotto forma di testo in chiaro oltre a contenere le informazioni di cui all’articolo 6 capoverso 6 lettera a. Una volta riprodotti sul microfilm i dati devono essere esaminati per controllarne la validità.
2 Le norme citate possono essere acquistate online all’indirizzo seguente: www.iso.org > store.
3 Norma ISO/IEC 10918-1, 1994: Tecnologie dell’informazione, Compressione digitale e codifica di immagini fisse a toni continui; requisiti e linee direttive.
4 Norma ISO/IEC 15444-1, 2004: Tecnologie dell’informazione – Sistema di codifica di immagini JPEG 2000: sistema di codifica di base (Information technology – JPEG – 2000 – image coding syistem: Core coding system).
1 Les dispositions suivantes s’appliquent aux données numériques:
2 Le processus de codage doit être indiqué si les données sont inscrites sur le film en code de points, en code-barres ou sous une autre forme binaire.
3 Une somme de contrôle doit être calculée pour chaque dossier. La procédure de somme de contrôle doit être nommée ou décrite. La somme de contrôle doit par ailleurs être microfilmée en texte clair en plus de contenir les informations indiquées à l’art. 6, al. 6, let. a. Après le microfilmage, les données doivent faire l’objet d’un examen de validité.
2 Les normes mentionnées peuvent être obtenues contre paiement à l’adresse suivante: www.iso.org > store.
3 Norme ISO/CEI 10918-1, 1994: Technologies de l’information – Compression numérique et codage des images fixes de nature photographique: Prescriptions et lignes directrices.
4 Norme ISO/CEI 15444-1, 2004: Technologies de l’information – Système de codage d’images JPEG 2000: Système de codage de noyau.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.